Esther 9:3
LXX_WH(i)
3
G3588
T-NPM
οι
G1063
PRT
γαρ
G758
N-NPM
αρχοντες
G3588
T-GPM
των
N-GPM
σατραπων
G2532
CONJ
και
G3588
T-NPM
οι
G5181
N-NPM
τυραννοι
G2532
CONJ
και
G3588
T-NPM
οι
G937
A-NPM
βασιλικοι
G1122
N-NPM
γραμματεις
G5091
V-IAI-3P
ετιμων
G3588
T-APM
τους
G2453
N-APM
ιουδαιους
G3588
T-NSM
ο
G1063
PRT
γαρ
G5401
N-NSM
φοβος
N-GSM
μαρδοχαιου
V-IMI-3S
ενεκειτο
G846
D-DPM
αυτοις
IHOT(i)
(In English order)
3
H3605
וכל
And all
H8269
שׂרי
the rulers
H4082
המדינות
of the provinces,
H323
והאחשׁדרפנים
and the lieutenants,
H6346
והפחות
and the deputies,
H6213
ועשׂי
and officers
H4399
המלאכה
and officers
H834
אשׁר
of
H4428
למלך
the king,
H5375
מנשׂאים
helped
H853
את
H3064
היהודים
the Jews;
H3588
כי
because
H5307
נפל
fell
H6343
פחד
the fear
H4782
מרדכי
of Mordecai
H5921
עליהם׃
upon
Clementine_Vulgate(i)
3 Nam et provinciarum judices, et duces, et procuratores, omnisque dignitas quæ singulis locis ac operibus præerat, extollebant Judæos timore Mardochæi,
DouayRheims(i)
3 And the judges of the provinces, and the governors, and lieutenants, and every one in dignity, that presided over every place and work, extolled the Jews for fear of Mardochai:
KJV_Cambridge(i)
3 And all the rulers of the provinces, and the lieutenants, and the deputies, and officers of the king, helped the Jews; because the fear of Mordecai fell upon them.
Brenton_Greek(i)
3 Οἱ γὰρ ἄρχοντες τῶν σατραπῶν, καὶ οἱ τύραννοι, καὶ οἱ βασιλικοὶ γραμματεῖς ἐτίμων τοὺς Ἰουδαίους· ὁ γὰρ φόβος Μαρδοχαίου ἐνέκειτο αὐτοῖς.
JuliaSmith(i)
3 And all the chiefs of the provinces, and the satraps, and the prefects, and those doing the work that was for the king, were lifting up with the Jews; for the fear of Mordecai fell upon them:
JPS_ASV_Byz(i)
3 And all the princes of the provinces, and the satraps, and the governors, and they that did the king's business, helped the Jews; because the fear of Mordecai was fallen upon them.
Luther1545(i)
3 Auch alle Obersten in Landen und Fürsten und Landpfleger und Amtleute des Königs erhuben die Juden; denn die Furcht Mardachais kam über sie.
Luther1912(i)
3 Auch alle Obersten in den Landen und Fürsten und Landpfleger und Amtleute des Königs halfen den Juden; denn die Furcht vor Mardochai war über sie gekommen.
ReinaValera(i)
3 Y todos los príncipes de las provincias, y los virreyes, y capitanes, y oficiales del rey, ensalzaban á los Judíos; porque el temor de Mardochêo había caído sobre ellos.
Indonesian(i)
3 Malahan semua pembesar provinsi, para gubernur, bupati dan pejabat kerajaan menyokong orang Yahudi karena semuanya takut kepada Mordekhai.
ItalianRiveduta(i)
3 E tutti i capi delle province, i satrapi, i governatori e quelli che facevano gli affari del re dettero man forte a i Giudei, perché lo spavento di Mardocheo s’era impossessato di loro.
Lithuanian(i)
3 Karaliaus kraštų vietininkai, valdytojai, kunigaikščiai ir valdininkai padėjo žydams, nes jie bijojo Mordechajo,
Portuguese(i)
3 E todos os príncipes das províncias, os sátrapas, os governadores e os que executavam os negócios do rei auxiliavam aos judeus, porque tinha caído sobre eles o medo de Mardoqueu.
ManxGaelic(i)
3 As ren ooilley fir-reill ny rheamyn, as ny kiannoortyn, as ny briwnyn, as offishearyn y ree, cooney lesh ny Hewnyn: er-yn-oyr dy row aggle Vordecai er duittym orroo.